Archivi tag: variata

Las campesinas

It’s funny to see three south american ladies running at 6am in the park. Is it the same in Cuzco?

Immagini come queste fanno piacere. Indicano che la base del running si sta allargando perdendo la sua patina testosteronica… – It’s unusual to see three south american ladies running at 6am in the park. Is it the same in Cuzco?

AM, villa Pamphili. Riscaldamento, STR, 4g (2km in 8’10), 1g L, 1g RG, R, 2g (1km in 3’58), scarico. 1g=533m, RG=4’15/km. Troppo veloce nella prima frazione, nella seconda non ho fatto partire il cronometro, motivo per cui mi sono fermato. Comunque non avevo tempo per fare altro

Gabbiani nella nebbia / Fog and seagulls

In foggy mornings polo field becomes an emergency landing strip for seagulls…

Si vede che atterrare sulla discarica con scarsa visibilità può essere pericoloso! – In foggy mornings polo field becomes an emergency landing strip for seagulls…

AM, villa Pamphili. Riscaldamento, STR, 2g (1km 4’05), 1g L, 3g (1km 4’05), 1g L, 2g RG, scarico. RG è 4’15, g=530m. Un po’ troppo veloce nelle prime frazioni e poco tempo a disposizione per completare l’allenamento…

Oltranzismo antiorario / Counterclockwise extremism

“Could you turn in the other direction?”

Il campo da polo è un circuito bello e buono, e sui circuiti si va in senso antiorario. Correndo tutti nella stessa direzione si evitano gli incidenti e ci si può basare sul passo degli altri. Ciononostante i due runner a cui mi sono rivolto poco gentilmente avrebbero potuto semplicemente mandarmi a quel paese, invece hanno fatto dietrofront (poi li ho ringraziati). – The polo field is a circuit, and on circuits you run counterclockwise. “Could you turn in the other direction?” I asked unpolitely to thes two runners. They could have f**ked me off, instead they turned around (in the end I thanked them).

AM, villa Pamphili. Riscaldamento, STR, 1g RG, 1g L, 2g RG, 1g L, 3g RG, 1g L, 2g (4’15), STR, scarico. All’ultimo allungo avrei dovuto fare un giro in più, ma sono andato troppo veloce (15″ in meno rispetto al Ritmo Gara). 1g=530m.

Uccelletto a cavalcioni / Birds astride

Tired and with the sun rising in front of me, I had this strange vision. It was just a split image due to the tears in my eyes (it was pretty cold)…

Gli occhi mi lacrimano per la bassa temperatura, non per altro… – Tired and with the sun rising in front of me, I had this strange vision. It was just a split image due to the tears in my eyes (it was pretty cold)…

AM, villa Pamphili. Riscaldamento, STR, 1g RG, 1g L, 2g RG, 1g L, 3g RG, scarico. Un giro sono 530m, il ritmo gara è sui 4’15. Aumento le dosi, ma riesco a mantenere la velocità, aumentandola sul finale. Da notare che l’allenamento è ininterrotto.

Doppio calzino / Double sock

According to prof. A. War, doble sock beats winter!

Continuano le mie sperimentazioni per combattere il freddo pungente! Ultimo ritrovato è il doppio calzino, che, devo ammettere, mi adatta meglio la scarpa al piede… – Double sock is the last step of my counter-freeze protocol. Shoe also fits better!

AM, villa Pamphili. Tentativo di fare qualche ripetuta si trasforma in una corsa variata. Un paio di km poco sotto i 4′, otto km in tutto, ma fa veramente freddo e ho dormito male…

Aspettando la neve / Waiting for the snow

Not only kids can’t wait for snow. In the meanwhile squeaking frost is all we got…

E’ atteso un weekend di neve sulla capitale, il che dovrebbe rendere ancora più interessante il cross di domenica… – Not only kids can’t wait for snow. In the meanwhile squeaking frost is all we got…

AM, villa Pamphili. Oltre dieci km di cui tre a 3’55 circa alternati ad uno lento. All’inizio volevo fare delle ripetute, ma con questo freddo non è cosa!…

Sudori freddi / Cold sweat

It’s funny to sweat as a horse while others scrape ice from windscreens…

Percorso identico a martedì scorso (le tre salite), ma tirando al quarto e al sesto km. 4’17 e 4’12 al km non sono eccezionali, ma con la temperatura sotto zero non si può chiedere di più. – It’s funny to sweat as a horse while others scrape ice off the windscreens…

Monteverde

In Trecchina I focused on uphill running, but don’t under estimate local gradients…

Dico, ci sarà un motivo per cui il mio quartiere si chiama Monteverde! Il verde in parte è sparito, il monte rimane! – In Trecchina I focused on uphill running, but I shouldn’t under-estimate local gradients! Monteverde is the name of my neighborhood…

AM, villa Pamphili. 10km circa con un paio di km di allunghi (non cronometrati) e 2,5km di salite. Questo è il circuito delle Tre Salite. L’ultima l’ho affrontata in maniera gagliarda e alla fine sentivo le gambe di gomma!

Stavi camminando! / You were walking!

“You call that running? Anyone could do it!” Caught by my wife with my feet down…

Sempre a Trecchina, un allenamento ben più modesto del precedente. Ho preso la strada per Maratea, percorrendo una ventina di minuti in salita dolce, poi ritorno in discesa a ritmo sostenuto. Sulla strada di casa mi aspettava un bel muro, e ho deciso di prendermela comoda… suscitando i frizzi e i lazzi di mia moglie che passeggiava! – An average training, up and downhill… In the end I decide to take it easy, but my promenading wife gets me both feet on the ground! Such a shame…

Let’s stretch together

Join the merry stretchers…

Mai amato molto lo stretching, forse perché sono di legno. Questo gruppo lo prendeva come un momento di piacevole cazzeggio… – I’m not a stretching lover, due to my woody legs. These merry lads dealt with it as a moment of companionship…

AM, villa Pamphili. 2km FL, STR, 1km FL, 4’02, FL, 4’28, R, FL, 3’52, 2km FL, STR, 2km FL. Tutto un po’ spezzettato, ma è il periodo…