Capita spesso di incrociare greggi di pecore nel Sinis. Le ritardatarie si recuperano con il pick-up. – You can often cross a sheep herd in Sardinia. Left behind sheeps are carried on a pick-up.
AM, Mari Ermi. 20km FL (1h 39′).
La vignetta seguente riguarda uno dei 50 concerti tenuti questa estate dal jazzista Paolo Fresu in giro per la Sardegna. La località era Tresnuraghes, ai piedi di una cartiera sabauda mai entrata in funzione. Serata magica e militante: si protestava contro la costruzione di un radar costiero di profondità. – Sardinian jazz trumpet player Paolo Fresu this summer performed 50 concerts in different Sardinian locations. I saw him in Tresnuraghes, a magic environment where a controversial military radar should be built.
L’azione combinata di vento e salite mi hanno cucinato ben bene. – Combined action of wind and uphill running baked me perfectly. I was even tempted to steal a rusty bike.
AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′).
Continua la serie dei fondi lenti. Fortuna che ho trovato un percorso molto interessante dal punto di vista paesaggistico.
La mattina le cornacchie fanno baccano sui campi. Quelle di vedetta ti avvistano e lanciano il loro gracchiante segnale. Non mi sono fatto intimorire ed ho completato l’allenamento nei tempi previsti. – Fields are full of crows. Their sentinels caw as you pass by: “Ain’t gonna make it…”
AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′).
Ho calcolato il percorso su una mappa stradale tenendo il ritmo in base alle pietre miliari. Ho sbagliato di un sol minuto e ne vado fiero!
Siamo a Mari Ermi (OR). Mia figlia dodicenne dovrebbe tenersi in forma per affrontare il rientro di settembre (serie B di ginnastica artistica), ma stamattina mi ha mandato a quel paese… – Holidays in Mari Ermi (Sardinia). My daughter (12 yo, gymnast) shoud stay in shape to tackle september trainings, but she hates early wake ups.
AM, Mari Ermi. 10km FL.
Cerco di riprendere le fila del programma di allenamento per i 10k…
La vignetta si rifà ad un’altra in cui avevo preso in giro mio fratello top runner Ugo (vedi sotto). – Sketch is related to another one I made to tease my top running brother (see below).
AM, Villa Pamphili. 12km L (1h), STR.
Continua il programma per la 10km. Mi aspettano due settimane di lunghi e lunghissimi.
Purtroppo di mattina a Villa Pamphili non trovi solo i podisti, ma anche i poveracci che hanno pernottato sotto un albero. Chissà i loro pensieri alla vista di questi smutandati… – Early in Villa Pamphili you not only find runners, but also homeless that slept under a tree…
AM, Villa Pamphili. 18km L (1h30′), STR.
Ho mantenuto la media di 5’00 al km senza problemi.
A proposito, dove sono i loro compagni di corso? – Without american (female) students, morning trainings in Villa Pamphili would be gerontocratic. By the way, where are their classmates?
AM Villa Pamphili. 12km L, STR.
Dovevano essere 14km di fondo lento, mi sono sbagliato…
Mentre disegnavo la vignetta del giorno (le formiche calpestate), mi guardavo la diretta da Pontida su RaiNews, condotta da quelli di Caterpillar. Come è italiana questa Padania… – While drawing the ant sketch, I was following the Pontida secessionist meeting. How italic is Padania…
AM, Villa Pamphili. 1h03′ L, STR.
Oggi il programma richiedeva 14km di fondo lento (FL) che ho condotto su terreno misto con qualche salita. Forse un km manca all’appello, ma pazienza!
Il personaggio della vignetta borbottava qualcosa leggendo da un foglio di carta. Forse preparava un discorso. Qui un infographic sul multitasking di Peter Kim. – Running, mumbling, wagging. Something else? Here an infographic on multitasking by Peter Kim.
AM Villa Pamphili. 2km L, STR, 10km (46’40), STR.
Ho deciso di seguire un metodo per i 10k. La prima settimana serve per stabilire il ritmo gara. Quest’anno ho corso una 10k ma uscivo da un infortunio e ho passeggiato. Le altre gare erano o troppo lunghe, o troppo corte o troppo accidentate. La prima seduta è di fondo lento (FL), ho preso come ritmo intorno ai 4’40, troppo veloce? Dopo Vallinfreda le salite mi sono sembrate ridicole.