La vignetta si riferisce alle convocazioni per il cross di Tor Tre Teste, durante le quali è stato introdotto il modo di dire “La mosca è nel tamburo”. – “The fly is in the drum” means something like “No way back”, and it refers to the call-up for a race.
PM via dei Genieri. 1300m, STR, 5x1300m (> 5’00), STR.
Mi aspettavo meglio, soprattutto perché il percorso è in piano.
Una vignetta di tema suino sul Cross (uno dei miei compagni di squadra è soprannominato il Cinghiale proprio per la sua predilezione per lo sterrato). – The drawing concerns Cross country. One of my team mates is nicknamed the Boar. “When the going gets tough the toughs get going”.
Nella vignetta un episodio pomeridiano: mi do’ appuntamento con un compagno di squadra, Davide Capizi, per prendere il pettorale della Corsa di Miguel allo IUSM del Foro Italico, e ne approfitto per dargli una mano a smistare. Pensavo fosse più facile disegnarlo (il Capizi), invece l’ho trovato ostico. – Miguel’s race, drawing the bib numbers with a team mate…
PM via dei Genieri. 4 x (300m LL +1 km 5’00 + STR).
E’ il primo giorno in cui il dolore mi sembra passato, almeno fino all’allenamento! Dopo ogni seduta di stretching riprendere a correre è abbastanza penoso, ma almeno il passo è fluido.
Con questa vignetta mi sono presentato alla squadra alla vigilia della Roma Ostia del 2010. – With this drawing I introduced myself to the rest of the team. My brother Ugo is a top runner, I’m rather on the bottom end. Apart from the hair, during the Roma Ostia Half Marathon of 2010, you could recognize us from the bib number…