Ho un pò di dolorini all’anca destra (devo stare attento a non sollecitarla), da cui la vignetta. L’anno scorso stetti fermo 2 mesi per lo stesso problema, ma è anche vero che non prendevo nessuna precauzione. – How to hurt yourself: jumping from a wall 20 years ago during a performance.
Allenamento pomeridiano a Villa Giuseppina. 3km L, 3km (12’44), R, 1km in progressione (4’12), STR
Continuo a cileccare le variazioni, faccio 1000, 1000, 500, 500 alternando tra 4’20 e 4’00, forse devo cambiare le distanze.
Qualche anno fa fui chiamato dagli architetti R. Cera e F. Flego per sviluppare i costruttivi della passerella pedonale di Villa Pamphili. – I contributed to the construction of this pedestrian bridge drawing some details.
AM Villa Pamphili. 2km L, STR, 18’40, STR, 2km L.
Volevo fare un po’ di lento e invece ho cominciato a tirare da subito su un percorso accidentato. Dato che ho preso qualche botta ho preferito fermarmi e tornare a casa. Per ora non mi sembra che ci siano conseguenze.
Quando corro per strada faccio in modo da avere il traffico di fronte. In questo tratto passano poche macchine e il marciapiede è un po’ sconnesso, ma lo affronto volentieri quando si tratta di cedere il passo ai mezzi pesanti! – When I run in the street, I manage to have cars coming from the front. I jump on the scrappy sidewalk only when a bus comes by…
PM via dei Genieri. 4km L, STR, 3 x (300L + 1km) (3’52, 3’58, L), STR.
Il primo km veloce è uscito così, senza fatica, ma mi ha tagliato le gambe per il dopo.
L’edificio nella vignetta fa parte del panorama tipico della Cecchignola. – Sketched building is typical in roman suburb. I can’t stand this weariness.
PM via dei Genieri. 4km L, STR, 4 x (300L + 1km) (4’08, 4’09, 4’07, L), STR.
Ho preso qualche secondo rispetto a prima di Olevano, ma devo dire che non mi sento benissimo.
Stefano si è fissato con la musica del film “Il Gladiatore”. Nessuno dei due ha un I-pod, per cui siamo costretti a fischiettarla. – Just for joke, sun declining on our back, we were running with “The Gladiator” theme as soundtrack…
Allenamento pomeridiano a Villa Pamphili. 1h05′ L, STR.
Dopo l’allenamento di solito mi riposo in macchina in attesa della figlia, ma mi sono dovuto spostare per non infastidire una giovane coppietta… – After the training I usually rest in the car waiting for my daughter to end HER training. This time I had to move!
PM via dei Genieri. 4km L, STR, 4km L, STR.
Dopo i dolori di Olevano e una febbriciattola, ho ripreso a correre con moooolta calma.
Il personaggio della vignetta è un cliente che è passato a studio nel pomeriggio. Non avrei mai sospettato che fosse un runner. – I didn’t suspect that this guy had been a runner. “I ran Miguel’s Race too, leaving in advance so to finish with the winners…”
PM via dei Genieri. 4km L, STR, 4 x (300 L + 1km) (3’55, 3’55, 3’58, L), STR.
Un bell’allenamento. Per ora evito di correre al massimo.
La gattara si rivolgeva ai suoi protetti, ma sembrava prendermi in giro! – In Rome a “gattara” is a lady that takes care of stray cats. Was she talking to her pets or was she mocking me?
AM/PM Villa Giuseppina. 3km (L, L, 4’20), STR, 3km (4’15, 4’02, 2’19, 2’00), R, 1km L, STR.
Ancora un allenamento sul tema della variazione piuttosto malriuscito. Comunque una media di 4’12 non è disprezzabile.
L’episodio della vignetta risale in realtà a questa estate, periodo in cui facevo parecchi scatti in salita. Il vecchietto romanaccio è stato fulminate! – I was doing some uphill sprints. The mordacious comment was: “Why not hammering your balls, instead?”
AM/PM Villa Giuseppina. 4km L, STR, 5 x 100m.
Tanto per entrare nello spirito di Olevano, dove mi aspetto salite spaccagambe.