Cerco di correre la mattina all’alba almeno un paio di volte a settimana in modo da avere la giornata libera per il lavoro e le incombenze domestiche, ma chi il tempo ce l’ha, perché sceglie di affrontare il freddo, brancolando come uno speleologo? – I try to run twice a week at dawn so to have time for work and family management, but those who have plenty of time, why do they face cold, fumbling like spelunkers?
AM, villa Pamphili. 4km FL, 3km RG (13’10), STR, 3km FL. Sei secondi più lento della settimana scorsa, colpa anche della visibilità ridotta (ci avviciniamo al solstizio).
Uscita domenicale con il professore, con percorso attraverso villa Pamphili, il Gianicolo, Lungotevere, Trastevere e Monteverde vecchio. Una festa per gli occhi oltre che per le gambe… – This is our “touristic” track through villas, viewpoints, embankments, paving and stairways. Rome can be beautiful either to your eyes and to your legs…
La maglietta nera attillata con simbolo argentato di Rifondazione Podistica l’ho conquistata per meriti fumettistici e non sportivi. Purtroppo l’eleganza non può sopperire alle carenze atletiche… – My drawing activity was rewarded by team management with a beautiful skinny black shirt. Unfortunately fashion can’t improve by itself athletic performance…
AM, villa Pamphili. 3km FL, STR, 1km (3’44), R, (3’43), R, 500m (1’58), 500 L, 1km (4’15), 2km FL. Volevo fare un po’ di ripetute in progressione al campo di polo, ma le prime due mi sono uscite troppo veloci e mi hanno un po’ tagliato le gambe…
Ma no che non è un presagio, è solo l’immagine che mi ha colpito di più nella mattinata, tra voli di anatre e professori con l’i-pod! – A black three legged dog approaches me… Is it an omen? Or is it just the glimpse that struck me the hardest this morning?
AM, villa Pamphili. 4km FL, 4km (4’15, 4’17, 4’32, 4’20), STR, 2km FL. Nel tratto in cui ho corso a ritmo gara si legge perfettamente l’altimetria del percorso, discesa, discesa, salitona, salitella…
Lo spazio della villa è contesa da vari tipi umani: runner, accompagnatori di cani, musicisti ecc. Non mi risulta che esistano motivi di screzio tra runner e musicisti, mentre con gli accompagnatori di cani… lasciamo perdere. Mi sa che il corno inglese ha tutt’altra forma, lascio l’imprecisione in modo da poter essere facile bersaglio di critiche… – Runner, musicians and dog sitters cohabit in the park, at times not peacefully. Note that the english horn is much more like an oboe, but I’m in love with inaccuracy!
AM, villa Pamphili con Stefano. Circa un’ora di FL su tutti i tipi di percorsi. Piacevole.
Adesso sono entrato in fissa con il disegnare magari non durante la corsa ma a ridosso… Normalmente mi prendo anche qualche giorno, soprattutto se si tratta di una gara, ho bisogno di sedimentare un po’. Ma forse sto esagerando… – I try to draw the sketch just minutes after the training, but it’s impossible: I shake and sweat. How can that guy run, draw and tweet all at once?
AM/PM, villa Giuseppina. 2km L, 1km (4’20), STR, 3 x (1km + R) (4’02, 4’01, 3’56), 1km L, STR. Come vedete quando si parte un po’ più lento poi si va in progressione. Avanti così!
La città al risveglio ha ritmi molto precisi, vedi sempre gli stessi due furgoncini, gli stessi due amanti, lo stesso trattore. L’auto diventa alcova, ufficio, rifugio dove ricaricare le pile… – These two guys were probably having a nap before a day of hard work. They drove by night just to avoid traffic jams…
AM, villa Pamphili. 45′ FL abbastanza sostenuto. L’ora solare mi consente di fare almeno metà del percorso all’interno della villa.
Mai amato molto lo stretching, forse perché sono di legno. Questo gruppo lo prendeva come un momento di piacevole cazzeggio… – I’m not a stretching lover, due to my woody legs. These merry lads dealt with it as a moment of companionship…
AM, villa Pamphili. 2km FL, STR, 1km FL, 4’02, FL, 4’28, R, FL, 3’52, 2km FL, STR, 2km FL. Tutto un po’ spezzettato, ma è il periodo…
Ho già parlato dei problemi che attanagliano la ciclabile della Magliana, ma non tutti si arrendono al degrado. Un gruppo di giardinieri-terroristi ha impiantato un orto urbano con tanto di filare di palme! Grande lungimiranza e coraggio! – Some brave gardeners planted an urban garden with palm trees along the degraded Magliana bike trail. In the last few years, a tropical insect destroyed thousands of our palms, so the initiative is both visionary and courageous…
AM/PM, ciclabile Magliana. 15′ FL, STR, 1km (3’46), R, 500m (1’52), 10′ FL. Durante il riscaldamento avevo un dolore sul davanti della tibia destra, per cui ho deciso di non strafare. Fortunatamente è passato.
Va bene, ognuno si diverte a modo suo, ma non potrebbero farli un po’ più silenziosi quei tricicli a quattro ruote? – Ok, everybody has fun his own way, but why not silencing those four wheeled trikes?
AM, Montauto. Poco più di un’ora di fondo lento, saliscendi da infarto e allunghi finali. Un allenamento di cui essere soddisfatti!