Archivi categoria: Training

Scritte / Writings

Writings on the wall straight from the stone age. Here young fascists say: “We are beyond”… Your own grave, I’d like to add…

Ebbene sì, sono stato un writer anche io in gioventù. Era il periodo in cui tutte ‘sta paccottiglia di street art e hip-hop culture sbarcava (sbracava?) in italia, ed i miei compagni di lotta politico-artistica ne erano affascinati. Io ho sempre odiato il rap, e con le bombolette ero una vera sega. Non è durato a lungo… –  Writings on the wall straight from the stone age. Here young fascists say: “We are beyond”… Your own grave, I’d like to add…

AM, villa Pamphili. Riscaldamento, STR, 4km (4’26), 2′ R, 4km (4’27), STR, scarico. In realtà dovevo fare otto km ad un ritmo più blando (4’35), ma ho sbagliato completamente il passo all’inizio, ed ho finito con lo spezzare l’allenamento…

Personaggi / Characters

This one guy I meet every morning at the same spot. Nice lope, nice outfits. I used to call him The White Boy.

Incasellare le persone, è quello che facciamo tutti i giorni… – This one guy I meet almost every day at the same spot. I filed him under: good runner, nice outfits. Nickname: The White Boy.

AM, villa pamphili. 47’10 di fondo lento.

Faccio tardi! / I’m late!

It’s strange that you run home because you’re late due to the training…

Quando si fanno le ripetute si perde un sacco di tempo: stretching, riposo, calcoli mentali. Un allenamento breve sulla carta diventa interminabile… – Today it was a stop and go training. It took more time than forecast, so I had to run home to wake my daughter.

AM, villa Pamphili (campo da polo). 15′ riscaldamento, STR, 8×400 (1’25 quasi invariabilmente!), scarico. Sono andato qualche secondo troppo veloce, ma la distanza è approssimata. Comunque le sensazioni sono buone…

 

Un programmino / A program

The Program was a bad movie with a good title. I’ll clutch to whatever just to improve…

Passata la festa, gabbato lo santo, è quello che pensano molti runner dopo l’orgia della Roma Ostia. Sta di fatto che strade e ville sono vacanti di podisti nonostante il bel tempo e le giornate lunghe. Io considero la mezza maratona più amata dagli italiani un semplice trampolino per migliorare. Ho notato che più o meno nelle ultime gare (quelle che mi sono degnato di correre veramente), la mia media è di 4’35, il che va bene per una mezza, ma per un cross di 6km forse si potrebbe tirare un po’ di più. Il problema è che in questi ultimi mesi di qualità ne ho fatta ben poca: correndo per strada dalle 6 alle 7 del mattino non è facilissimo organizzarsi delle ripetute! Dopo il ghiaccio e il buio tiro fuori dall’armadio un programmino semplice semplice per i 10k sopra i 42′ che mi ero scaricato da internet parecchio tempo fa (non ricordo da dove). Il programma è quello che è, ma il mio obbiettivo è di seguirlo alla lettera e vedere che succede. The Program era un filmaccio americano con James Caan che non ho nemmeno visto. Nel film degli studentelli in cerca di emozioni si sdraiavano sulla statale facendosi passare i camion a poche spanne di distanza. La vulgata vuole che qualcuno ci abbia provato davvero con risultati catastrofici… – I’m starting a new program to improve my speed. The Program was a bad movie with a good title. In the film some annoyed students lay down on the asphalt letting the trucks pass by (it is said that somebody tried for real, with terrible results). I’ll clutch to anything just to improve my pace!

AM, villa Pamphili. 8km FL, 5×100 allunghi. Saltata la prima seduta (martedì pioggia), inizio con questo lento decurtato di un km. Gli allunghi li faccio sotto casa, in salita.

Sradicato / Eradicated

Eradicated, cut to pieces. This tree didn’t survive the snow storm. I have doubts about the mantainance…

La villa è stata chiusa per una settimana causa allarme rami. In effetti alcuni grossi alberi si sono schiantati, ma per me è dovuto più a problemi di manutenzione che di effettiva sofferenza… – Many trees suffered during the snow storm last weeks in Rome. Many branches fell to the ground, some trees didn’t survive. Mediterranean pine has a very large foliage, and can get very asymmetric when main branches are cut…

AM, villa Pamphili. 1h10′ di FL. Comincio forte, poi mi affloscio. Incrocio Stefano sulla via del ritorno.

Scia di dolore / In pain’s wake

Lunedì e martedì avevo acido lattico da riempirci un vasetto di yogurt: buon segno, vuol dire che durante la corsa ci ho dato dentro… – When my legs hurt it means that in the race I gave it all (and that is a good thing). I had aching muscles during two days this time…

AM, villa Pamphili. 45′ circa di fondo lento. Risento ancora della fatica.

Ultime direttive / Last instructions

La Roma Ostia si avvicina, e la squadra è in fibrillazione. Uno dei problemi principali della manifestazione è il marasma alla partenza e all’arrivo. Qui di seguito le istruzioni del direttivo per una sana accoglienza… Purtroppo il Presidente non sarà della corsa, ma io non lo sapevo e l’ho impropriamente chiamato in causa nella terza vignetta. – Roma Ostia Half Marathon is back, beware of the crowd and the confusion. Team’s president diffused these instructions for tidy “on your marks” and arrival…

AM, villa Pamphili. Dentro e fuori la villa. Nonostante abbia corso tra le sei e le sette e dieci, fa un caldo terribile (ero troppo vestito), e il tutto risulta alquanto penoso…

A chi grida più forte / Who shouts the loudest

Who shouts the loudest

Scottato dalla brutta figura di Ostia, ho provato a tirare un po’ (tre km a 4’23 di media) per vedere il mio stato di forma. Un cretino in scooter mi ha urlato qualcosa al passaggio, ma in quei momenti non si ha paura di nulla… – A scooter boy shouts passing by, but I respond as loud as I can…

AM, villa Pamphili. 3,5km L, 3km (13’10), 2km L. Un allenamento breve ma intenso…

Cross, Ostia, 2012

Breve resoconto per una gara non esaltante… – Short report for a less exciting race…

Si trattava della gara di recupero per il cross settore master, rimandata per neve. Ci abbiamo piazzato subito prima un allenamento di un’ora nella pineta di Castel Fusano, io e il Gaglioppa. Giornata strana, cielo basso, temperatura in aumento dopo le nevicate. Pierluca lavora nel ramo (!) forestale, due figli piccoli e un ancora recente trasloco a Roma gli rendono complicata la vita da runner. Iscritto da otto nove anni, si è dedicato per lo più a gare lunghe (io lo vedrei bene anche nei trail). Tra una chiacchiera e l’altra l’ora passa, torniamo nel parchetto dove si svolge la gara. Io mi sento a pezzi, capisco subito che non è il mio giorno. Pochi attimi dopo il colpo di pistola sento urlare Capizzi, ormai lontano dalla mia vista (ce l’aveva con il presidente). Sono quattro giri penosi, boccheggio, sguardo fisso a terra, ogni tanto incitato da Pierluca che sembra avere qualche energia residua. Il nostro obbiettivo si riduce al non essere doppiati dal Capizzi! Chiudiamo a 4’50, no comment… Poco dopo la gara degli assoluti, ottima prova di Ugo, Walter, Enzo (il Maestro) e Roberto (Zed), fortunata ammissione alla finale nazionale! In una gara a parte Stefano Conti mi dà circa un minuto, poi corrono anche Marcella e Valeria.

Lo scaldabagno / The water heater

After a dream like this… would you still wake up at 4:15 AM and make a long run?

Per fare una bella lunga mi sono svegliato un’ora prima del solito (4:15), uscendo alle cinque. La notte non è stata delle migliori, condita da questo sogno idraulico… – This morning I woke up at 4:15, and I started running at five. The night wasn’t the best, considering this hydraulic dream…

AM, villa Pamphili. Un’ora e quaranta di fondo lento, quattro volte sulla salita di via Vitellia, per finire mezza via Ozanam. Mentre tornavo a casa mi sono visto davanti un bel bicchiere di limonata…