Archivi categoria: Running Comics

Diario Podistico a Fumetti di Andy War

Let’s stretch together

Join the merry stretchers…

Mai amato molto lo stretching, forse perché sono di legno. Questo gruppo lo prendeva come un momento di piacevole cazzeggio… – I’m not a stretching lover, due to my woody legs. These merry lads dealt with it as a moment of companionship…

AM, villa Pamphili. 2km FL, STR, 1km FL, 4’02, FL, 4’28, R, FL, 3’52, 2km FL, STR, 2km FL. Tutto un po’ spezzettato, ma è il periodo…

Il palmeto / Palm trees

I found this urban garden where they are growing palm trees…

Ho già parlato dei problemi che attanagliano la ciclabile della Magliana, ma non tutti si arrendono al degrado. Un gruppo di giardinieri-terroristi ha impiantato un orto urbano con tanto di filare di palme! Grande lungimiranza e coraggio! – Some brave gardeners planted an urban garden with palm trees along the degraded Magliana bike trail. In the last few years, a tropical insect destroyed thousands of our palms, so the initiative is both visionary and courageous…

AM/PM, ciclabile Magliana. 15′ FL, STR, 1km (3’46), R, 500m (1’52), 10′ FL. Durante il riscaldamento avevo un dolore sul davanti della tibia destra, per cui ho deciso di non strafare. Fortunatamente è passato.

Novembre / November 2011

Un mese un po’ faticoso, primi freddi, prime piogge, una bella gara campestre a Colli Aniene… – Wearisome month, first cold (at last), rain, a nice cross in Colli Aniene

Sfizi di cazzo / Having fun

Everybody has fun his own way…

Va bene, ognuno si diverte a modo suo, ma non potrebbero farli un po’ più silenziosi quei tricicli a quattro ruote? – Ok, everybody has fun his own way, but why not silencing those four wheeled trikes?

AM, Montauto. Poco più di un’ora di fondo lento, saliscendi da infarto e allunghi finali. Un allenamento di cui essere soddisfatti!

Zero in geografia / Bad geographers

It’s not important if runners are bad geographers…

In vista di Rapolano Terme ci siamo fermati io e Stafano a bearci del paesaggio senese. Non ho controllato, ma probabilmente abbiamo preso qualche toppa geografica (complice anche il mio astigmatismo)… – A long weekend with friends near Siena. Passing a hill, me and Stefano stop enjoying the landscape. I’m aware some geographic inadvertence were shared…

AM, Rapolano Terme (SI). 1h’10 di FL con forti saliscendi e allunghi. Un gran bell’allenamento, vista anche l’ambientazione.

Camion bruciato / Burnt truck

A burnt truck makes our neighborhood much more respectable…

Il quartiere dove ho lo studio è a ridosso della Magliana, ed i benefici influssi del crimine organizzato si sono fatti sentire negli ultimi tempi: un po’ di sparatorie, un po’ di cambi di gestione, un po’ di macchine bruciate… – I live and work pretty near to Magliana, a neighborhood in Rome historically involved in organized crime. Lately, in these times of evil, I’ve seen the signs of increasing activities, like this burnt truck.

AM/PM, villa Giuseppina. 3km L, STR, 1km + R (3’50, 3’53). Dopo una notte un po’ agitata ho deciso di saltare l’allenamento antelucano, correndo prima di pranzo nel mitico circuito di villa Giuseppina. Ma c’è qualcosa che non va: fin dal riscaldamento mi sentivo stanco, ho attaccato le ripetute e già alla seconda ero distrutto. La velocità è ok, scendo sotto i quattro minuti quasi senza accorgermene, ma è la tenuta che manca. Devo rivedere un po’ i miei allenamenti, ritornare al ritmo dell’estate: lun 10km, mer lavoro, gio 10km, sab lungo.

Corri al Massimo per I.R.E.N.E.

Dal 30 Ottobre al 5 novembre 2011 si svolgerà in tutto il mondo la quinta edizione dell’ “Awareness week for brain tumors”, una settimana di iniziative di promozione dell’informazione su questa malattia e di raccolta di fondi a favore delle numerose associazioni che in molti paesi svolgono attività di supporto ai malati di tumore cerebrale. Nella settimana mondiale sui tumori cerebrali si svolgeranno in contemporanea in vari paesi iniziative sportive nel quadro del progetto “Corri intorno al mondo per i tumori cerebrali”.

L’Associazione IRENE Onlus aderisce all’iniziativa dell’IBTA organizzando a Roma, a Villa Pamphili, il 29 Ottobre 2011 alle 16 la quinta edizione di “Corri al Massimo per IRENE”, corsa podistica di KM 5 dedicata alla memoria di Massimo Crocco, un atleta podista scomparso.

Resta a letto / Stay in bed

Whenever I have a bad night, I’d better stay in bed so to avoid a pityful training.

Mi sveglio presto la mattina (alle 5), esco verso le sei per un’oretta di corsa. A volte capita che le preoccupazioni della giornata ti tengano sveglio per un po’, a quel punto ho capito che l’allenamento mattutino è praticamente inutile… – I wake up early in the morning (at 5), I start running at six for an hour or so. Sometimes daily worries bother your sleep. When it happens I’ve learned to give up morning training.

AM, villa Pamphili. 35′ FL. Ero stanco e facevo fatica a respirare. C’era parecchia gente sul mio circuito!

Niente da segnalare / No highlights

No highlights…

A volte mi capita che, a parte l’allenamento stesso, non abbia argomenti per la vignetta. Siamo usciti io e Stefano, abbiamo fatto qualche ripetuta, io ho cronometrato. Questo è quanto. – Sometimes it happens that I don’t know what to draw about. We went out, me and Stefano, we trained, I took the laps. That’s all, folks!

AM, villa Pamphili. 3km L, STR, 3km (12’43), R, 1km (3’43), STR, 2km L. Stefano è andato un po’ più lento, 4’20 nell’ultima frazione, ma non ci lamentiamo.

Trattore / Tractor

Believe it or not, but there is a tractor in the streets early in the morning.

La capitale conferma le sue origini agricole. Saranno contenti i residenti di via Vitellia che vengono svegliati dal rumore del diesel… – Rome is an agrarian capital. It’s still possible to see sheep crossing the street or to reach St. Peter’s riding a horse. Maybe these characteristics don’t appeal those who are woken up by the crackling of this tractor…

AM, villa Pamphili. 10km FL di cui 4.5 alla media di 4’35…