Archivi categoria: Running Comics

Diario Podistico a Fumetti di Andy War

La corsa del topo / Race of the mouse

All of these sunday races interfere with preparation of Roma Ostia half marathon. I feel like a running mouse…

Il martedì mattina mia figlia entra a scuola un’ora dopo e quindi ho mezz’ora in più a disposizione per l’allenamento, messa a frutto con 14km di FL. Di solito i lunghi li faccio nel fine settimana, ma ultimamente questi sono occupati da gare (brevi, peraltro). Mentre meditavo su questa frustrante congiuntura, un topolino in corsa mi ha accompagnato per qualche metro… – I should be building up endurance before Roma Ostia half marathon, but weekends, that I normally devote to long runs, are actually occupied by short races. As I was mumbling on this frustrating situation, a small mouse joined me for few seconds…

Cross degli acquedotti / Aqueduct cross

Prima prova del campionato di cross a squadre settore Master, svoltasi domenica al Parco degli Acquedotti. Qui sotto un resoconto a fumetti che scomoda anche la mitologia… – First test for italian master team championship at the Aqueduct Park. This time I disturb also mythology…

Per la cronaca il mio tempo è stato di 27’40, ad una media di 4’36. L’orologio magico di Pinelli non concorda, sostiene ci muovessimo molto più rapidamente… Qui sotto uno streetview del Parco. Il percorso era subito dietro l’acquedotto.

Visualizzazione ingrandita della mappa

Gradiente termico / Thermal gradient

Have you noticed that at 6am it’s warmer than at 7am?

Sono uscito un po’ più tardi del solito vestito alla leggera e ho beccato un sacco di freddo. Ma era solo per rinfrescare un po’ le gambe con un allungo a 3’50… – At 6am it’s slightly warmer than at 7am, and as I trained a little bit later than usual, I was chilled…

Dettagli di stile / Details of style

Details of style… against the cold!

Scusate se ritorno spesso sull’argomento vestiario, ma è un problema di sopravvivenza. – Just strategies to keep the cold away. Gianni Agnelli was the former president of FIAT automobiles. Malevolents say that he used the glass of the wristwatch to sniff coke…

AM, villa Pamphili. Sotto zero, si fatica anche a respirare a fondo. Solite tre salite…

Curriculum

Our clothing talks about our life (in latin curriculum means also a small race)…

Non potendo vantare un palmarès particolarmente ricco (non potendo vantare alcun palmarès) mi devo accontentare della partecipazione (il barone sarebbe contento), e in questo mondo mercificato molto spesso la partecipazione si reifica in un oggetto (souvenir). Meglio se l’oggetto è un capo di abbigliamento, sono soldi risparmiati!.. – Our clothing speaks about our races, it’s a kind of curriculum vitae (by the way, in latin curriculum has something to do with “race”).

AM, villa Pamphili. Primo allenamento dopo la Corsa di Miguel, le solite tre salite fatte ad un buon ritmo. Per questioni biochimiche il primo allenamento dopo una gara (uno sforzo intenso) è particolarmente esaltante. Scegliendo bene i tempi si possono utilizzare gli allenamenti precedenti come trampolini per quelli successivi. Per i particolari rivolgetevi ad un esperto…

Corsa di Miguel / ‘s race 2012

Resoconto a fumetti della Corsa di Miguel, classica 10k. – Graphic report of Miguel’s Race, a classic 10k…

 

Tredicesima edizione per quella che si avvia ad essere la 10k più partecipata d’Italia, probabilmente anche per la piacevolezza del percorso. Moltissimi partecipanti anche per Rifondazione Podistica, tra cui tantissime ragazze: pare una scampagnata, una riunione di famiglia. Io non sono al massimo della forma, gli allenamenti antelucani sono costanti, ma poco qualitativi, per cui mi pongo l’obbiettivo dei 4’30. A casa preparazione meticolosa, pettorale addirittura spillato la sera prima, arrivo in perfetto orario, pisciatina e riscaldamento (alquanto ridotto, c’è un sacco di gente in pista). A causa di una non brillante prestazione l’anno scorso, mi infilo nel terzo e ultimo scaglione e raggiungo il Presidente, protetto dalle aquilifere Rita e Vera. La partenza è al rallentatore, una folla compatta impedisce di impostare un ritmo decente, e sarà così fino al terzo km, tra gente che ti taglia la strada e i mortacci alle spalle quando a tagliarla sei tu. Verso il secondo km sento un dolore davanti la tibia destra, rimpiango di non aver rinfrescato un po’ le gambe il giorno prima. Supero e saluto Paola, poi Corrado che correrà tutti e dieci km a piedi nudi. Verso metà gara, al ponte Mazzini, il dolore si scioglie, il ritmo si imposta, ma in alcune strettoie è ancora uno scartare e cambiare passo. Incontro l’omonimo Pompili, si fa un po’ di ragionamenti sui tempi, poi lo lascio. Sempre emozionante il passaggio di ponte Milvio, mancano due km ma ancora mi trovo davanti gruppetti lenti. Finalmente tutti accelerano, sentono la fine della gara, forse potrei dare di più ma mi sembra sciocco strafare. Arrivo in 45’35”, 1434° in classifica assoluta, l’anno prossimo dovrei meritarmi il secondo scaglione. 40 secondi prima di me Pinelli che, guidato da una scafatissima Eleonora, si è andato a piazzare sul cordone di partenza, evitandosi un sacco di intoppi. Esperienza, ragazzi!

Sudori freddi / Cold sweat

It’s funny to sweat as a horse while others scrape ice from windscreens…

Percorso identico a martedì scorso (le tre salite), ma tirando al quarto e al sesto km. 4’17 e 4’12 al km non sono eccezionali, ma con la temperatura sotto zero non si può chiedere di più. – It’s funny to sweat as a horse while others scrape ice off the windscreens…

Running estremo / Extreme running

-That’s enough, Serra, take those plants away! -I beg you captain! I’m just training for jungle running. I’ll clear the spot in a moment…

Segnalo il sito di Walter Serra, un compagno di squadra attualmente impegnato sulle piattaforme petrolifere al largo del Congo. In un post recente dà consigli su come correre in posti ristretti (lui si sta allenando su un eliporto, ma la tecnica potrebbe essere applicata a piccoli cortili ecc.), e soprattutto a come “ricondizionarsi” quando si allargano le prospettive. – Visit Walter Serra’s blog. He’s a team mate, actually operating on offshore oil rigs. He trains on the helideck, giving tips on how to challenge narrow spaces. -“That’s enough, Serra. Take away those plants!” -“I beg you, captain… I’m just training to jungle running. I’ll clear the spot asap!” 

AM, villa Pamphili. 2.5 km L, 1km salita, 3km (RG), 0.5 L, 1km salita, 1km L, 0.5 salita, 0.5 L. Non ho cronometrato il ritmo gara, per cui è una ipotesi…

Lavoro di squadra / Team work

My team organizes training session in villa Pamphili! A new sun rises on my future fitness.

1h 30′ circa di fondo con Stefano, reduce dai grappini del ristorante veneto. Nel finale incontriamo una nutrita truppa rifondarola comprendente fra gli altri il Presidente, il Maratoneta, Gaglioppa ed il professor Lucidi. Ci si aprono orizzonti di allenamenti qualificati alla domenica mattina! – My team organizes training sessions in villa Pamphili. A new sun raises on my future fitness…

Stili di corsa / Running styles

I have only two running styles: with and without hat…

Finalmente si ricomincia a correre. 12km in tutto, di cui gli otto centrali ad un ritmo più sostenuto (manca cronometraggio). Ad un certo punto sentivo caldo e mi sono tolto il cappello, poggiandolo su un muretto. Questo non fa di me un Clint Eastwood del podismo… – I have only two running styles: with and without cap. Something similar was said about Clint Eastwood’s actor ability…