Tutti gli articoli di Andy War

Nato a Napoli nel 1965, ho passato l'infanzia tra gli USA e la Francia. Tornato in Italia mi sono messo a disegnare fumetti. I miei punti di riferimento sono Goldrake, Star Wars e Lucky Luke. Iscrittomi ad architettura, ho cominciato ad apprezzare il punk e l'ingegneria strutturale, nonché sono tra i fondatori di Sciattoproduzie. Dopo la laurea mi sono occupato di animazione digitale, podismo ed edilizia sanitaria. Vivo e lavoro a Roma, sposato con due figli.

Psycho Runner

Un mese denso di avvenimenti, il Papa decreta di non essere più all’altezza, il più grande atleta paralimpico decreta che è la fidanzata a non essere più all’altezza, Berlusconi decreta di non essere all’altezza delle sue battute, le elezioni decretano che non siamo un popolo all’altezza di auto governarci…

A month full of events, the Pope decrees that he can’t bear it anymore, the greatest Paralympic athlete decrees that he can’t bear his girlfriend anymore, Berlusconi can’t handle his jokes anymore, Italian elections decree that we are a people that can’t bear self government…

Psycho Runner
Psycho Runner

 

Gli allenamenti di Febbraio: lunedì 4, martedì 5 e venerdì 8 (8km, stretching, recupero). Lunedì 11 (6km, stretching, recupero), giovedì 14 e venerdì 15 (8km, stretching, recupero). Martedì 19, giovedì 21 e venerdì 22 (8km, stretching, recupero). Malato, poi giovedì 28 (8km, stretching),e venerdì 1 (8km, stretching, recupero).

Bring your own device

Mi sono un po’ stufato di fare vignette per gli allenamenti, soprattutto perché gli allenamenti si ripetono approssimativamente tutti uguali.

I am a bit tired of doing sketchs for training, especially because the workouts are all boring the same.

Comunque qui di seguito elenco gli allenamenti di Gennaio: martedì 15 (50′), giovedì 17 (40′). Martedì 22, mercoledì 23 e venerdì 25 (10k). Lunedì 28 (8k), martedì 29 (8k), giovedì 31 e venerdì 1 (8k, stretching più 2k).

Generale Inverno / General Winter

Il Generale Inverno comincia la sua manovra a tenaglia, con mano ghiacciata ti afferra alla collottola in fase di riscaldamento. Scarpe rotte (vero!) eppur bisogna andare a correre. Si arricchisce così l’equipaggiamento invernale, un paio di collant azzurro carta da zucchero sberluccicante mi protegge la metà inferiore. Ma la mia virilità è salva: all’ora in cui esco è già difficile discernere la figura umana, figuriamoci sindacare sull’abbigliamento…

General Winter starts his pincer movement, his freezy hand clasps the back of your neck while you warm up. Worn shoes (true!), still we must run. My winter gear enlightens with a pair of glittering blue leggins, preserving my lowest half. But my manhood is safe: in those early hours it’s hard to cast a human figure, no one cares about your equipment…

Martedì dentro e fuori la villa con la salita di via Vitellia, mercoledì un po’ meno che devo svegliare mia figlia prima. In entrambe le sedute il ritmo è stato sostenuto. Venerdì come martedì, ma era tale il buio e la nebbia che ad un certo punto mi sono dovuto fermare. Sabato un’ora.

Scivoli e scalette / Slides and ladders

Scivoli e Scalette / Slides and Ladders
Scivoli e Scalette / Slides and Ladders

Tra botta di influenza e vacanze di fine anno, queste due settimane sono state fiacche e discontinue dal punto di vista podistico (cinque allenamenti intervallati da giorni e giorni di riposo). Si è trattato quindi di una continua ripresa, come in quel frustrante gioco da tavolo (Snakes and Ladders). Ho corso il 27 e il 28 (40′ e 50′), il 3 e 4 (30′ e 50′), infine il 6 (60′).

Between a flu and Christmas holidays, these two weeks have been very discontinuous on the running side (five trainings and a lot of rest). So it was a frustrating stop and go, like in that famous board game, Snakes and Ladders.

Maratona virale / Viral marathon

Una-due volte l’anno mi tocca il fermo malattia, che io accetto stoicamente inchiodandomi al letto, ben munito di fumetti e dvd. Nel caso specifico questi pochi giorni di febbre fanno da ponte con le giornate di festa, in cui notoriamente uno è poco incline allo sforzo fisico. Mi sa che la ripresa sarà dura…

Once, twice a year, I’m in bed with a flu, event that I stoically accept, trenched in my bed with comics and dvds. In this case these few days are connected to Xmas holidays, during wich physical activity slows down. I bet restart will be pretty hard this time… 

Martedì e mercoledì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia, poi mi ammalo, e gli unici scatti che faccio sono in direzione del bagno. Il tutto in preparazione delle mangiate natalizie…

Gita in Finlandia/Trip to Finland

In una settimana fredda e piovosa inanello tre allenamenti fotocopia nel buio di villa Pamphili, per l’occasione trasformata in una provincia Finlandese. Con il termometro intorno allo zero accuso qualche difficoltà, fatico a riscaldarmi ed ho paura che un qualsiasi incidente banale mi costringa ad un gelido ritorno a casa.

During a cold and rainy week, three trainings in a row in the dark of villa Pamphili, transformed in a finnish landscape. Low temperatures put me in distress, I’m unable to heat up: what if a stupid accident forces me to a chilling walk home?

Martedì, mercoledì e giovedì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia. Domenica un allenamento ridotto (40’), sono reduce da una notte agitata. Pranzo sociale di Rifondazione Podistica a Riano, con torta strepitosa (posterò una foto).

Misurazioni / Measurements

Fatti gli accertamenti, mi sono precipitato con molta calma dal medico sportivo per fargli vedere i risultati e confrontarli con quelli di due anni fa. Pare che il diametro telediastolico del ventricolo sinistro sia passato dai 48 ai 51 mm in due anni. Questo può voler dire tante cose: che il mio cuore si sta rapidamente spampanando; che mi trovo in uno stato di forma diverso (il cuore si modifica con l’attività fisica); che ero più o meno idratato; che la misura (una delle due) è stata presa male. Nel dubbio, attività fisica sì, attività agonistica no. Va bene, dottore, obbedisco, ma che dire del diametro telediastolico del ventricolo destro, negli ultimi due anni si è ristretto da 29 a 27 mm, rientrando quasi nei valori normali (massimo 26)… Dottore!.. Dottore!

Ascertainements, done! Now back to the sports doctor to comment and confront with historic data. It looks like the size of my heart has increased of about 3 millimeters in the last two years, this can mean the following: my heart is on it’s way to explode; I’m more in shape than I used to be; I had an extra glass of water; measurement was inaccurate. What do we do next? Nothing, just have fun, no workouts, no races. And that’s it.

Lunedì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia, martedì un po’ di meno perché mia figlia si deve svegliare prima, poi visita medica in mattinata. Venerdì come martedì, fa veramente freddo, faccio una fatica boia, le gambe protette dalla tuta. La domenica un’ora e un quarto di vento, sole e freddo lungo la recinzione occidentale di villa Pamphili. Bellissimo!

Pot pourri

Fino a qualche mese fa avevo due blog, uno interamente dedicato alla corsa, l’altro onnicomprensivo, vignette politiche, illustrazioni ecc. Per motivi soprattutto di tempo, ho fatto convergere il diario podistico nel blog “generalista”, dedicandogli un’apposita categoria. Questa contiguità ha avuto un effetto imprevisto: le vignette sportive hanno cominciato a specchiarsi in quelle politiche, e quelle ispirate all’attualità sono diventate più personali. Voglio provare a non contrastare questa tendenza, e vedere cosa ne esce fuori. Ovviamente salta il discorso “un allenamento, una vignetta”, raccoglierò assieme tutte le vignette della settimana, quindi (si spera) le vignette saranno più degli allenamenti.

Up to some months ago, I had two blogs, the graphic running log and the comics and illustrations one. Having poor time, I converged the two, placing the running log among the political sketches. Unexpectedly, sketches from different blogs started to merge, so from now on I will collect them in the same post on a weekly basis. This means (I hope) that I will have more sketches than trainings to show.

Lunedì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia, martedì un’oretta, con due salite. Sabato quasi un’ora di fondo lento nel fango di villa Pamphili: inebriante! Settimana piovosa, ed io odio correre sotto l’acqua.

Accertamenti / Ascertainment

Ogni tanto il mio medico sportivo mi richiede degli accertamenti. Si tiene in ostaggio il mio certificato medico sportivo (quello che mi permette di gareggiare) e mi manda a fare qualche elettrocardio coso che puntualmente non rileva niente di anormale. I più maliziosi ci vedono dietro il classico accordo di casta (fateci lavorare tutti), mentre io la penso in modo un po’ diverso: visto che c’è di mezzo l’accesso alle gare, gli scimmiati sportivi over 40 fanno la prevenzione che altrimenti non avrebbero mai fatto… – Once in a while my sports doctor asks for ascertainments. My medical certificate (the one that allows me to compete) becomes an hostage,  and I have to do some electrocardiographic thing that invariably shows nothing. Malicious guys see it as an agreement among doctors (& work for all), but I think it’s different: without gun at their head, over 40 sport junkies would never do prevention on their own…

Martedì visita cardiologica, mercoledì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia, giovedì un po’ meno che dovevo svegliare prima mia figlia. Sabato un’ora di fondo lento. Ancora niente lavori, attendo il “verde” dal medico sportivo!

Politichese / Political jargon

Ebbene si, mi sono visto il faccia a faccia dei candidati alla coalizione di centro-sinistra su Sky. Soporifero in alcuni punti, zuccheroso in altri, comunque una zampata mediatica, difficilmente replicabile dalla parte avversa: immaginate le primarie tra Maroni, Alfano, Fini e Casini, ci vorrebbero i giubbotti antiproiettile! E Grillo? Lo fa da solo? – Yes, I enjoyed the talk show for the primary elections of the “left-centrist” italian coalition. Sometimes boring, sugary, but all in all a mediatic coup, unrebutable by competitors, who would need a bulletproof vest to end it up.

Martedì, mercoledì e venerdì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia. Sabato un’ora di fondo lento. Allenamenti standard, con un occhio alle condizioni climatiche…